- sombra
- 'sɔmbra
f1) Schatten m
sombra de ojos — Lidschatten m
2) (fam: carcel) Kittchen n3) (fig: espectro, fantasma) Schatten m, Geist m, Schattenbild n4) (fig: mácula) Makel m, dunkler Fleck m5) (fig)hacer sombra — Schatten werfen m
6) (fig)no ser ni sombra de lo que era — nur noch ein Schatten seiner selbst sein
7) (fig)no tener ni sombra de… — nicht einmal den Hauch haben von…
8) (fig: estar preso)estar a la sombra — eingekerkert sein, im Gefängnis sein
poner a la sombra — (encarcelar) einsperren
sustantivo femenino1. [gen] Schatten dera la sombra im Schatten2. [en pintura] Schattierung die3. (gen pl) [ignorancia] Wissenslücke die4. (gen pl) [inquietud]sólo ver sombras nur schwarz sehen5. [clandestinidad]permanecer en la sombra im Dunkeln bleiben6. [imperfección, mancha] Fleck der7. [atisbo] Anflug derni sombra de : no tienen ni sombra de talento sie haben nicht das geringste Talent8. (figurado) [persona]últimamente es sólo una sombra de lo que fue in letzter Zeit ist er nur noch ein Schatten seiner selbst9. [suerte]tener buena / mala sombra Glück/Pechhaben10. TAUROMAQUIAteure Plätze in der Stierkampfarena, die im Schatten liegen11. (locución)a la sombra (familiar) im Knasthacerle sombra a alguien jm in den Schatten stellensombrasombra ['sombra]sustantivo femeninonum1num (proyección) Schatten masculino; sombras chinescas Schattentheater neutro; sombra de ojos (producto cosmético) Lidschatten masculino; hacer sombra Schatten werfen; hacer sombra a alguien (figurativo) jdn in den Schatten stellen; dar (una) buena sombra viel Schatten spenden; sentarse a la sombra de un árbol sich in den Schatten eines Baumes setzen; quita de ahí que me haces sombra verschwinde da, du stehst mir in der Sonne; esta persona se ha convertido en mi sombra diese Person verfolgt mich überallhin; no ver más que sombras a su alrededor immer nur schwarz sehen; no fiarse ni de su (propia) sombra niemandem über den Weg trauen; no es sombra de lo que era er/sie ist nur noch der Schatten seiner/ihrer selbstnum2num plural (oscuridad) Dunkelheit femeninonum3num (clandestinidad) trabajar en la sombra schwarzarbeitennum4num arte Schattierung femeninonum5num (cantidad mínima) Schimmer masculino; esto no tiene la más mínima sombra de verdad da ist absolut nichts Wahres dran; una sombra de tristeza ein Anflug von Traurigkeitnum6num (de un difunto) Geist masculinonum7num (defecto) dunkler Fleck masculinonum8num (familiar: cárcel) a la sombra im Knast; poner a la sombra einlochennum9num (loc): ni por sombra nicht im Traum; adiós, ¡y vete por la sombra! (familiar) tschüs, und pass auf dich auf!; tener buena sombra (tener chiste) geistreich sein; (ser simpático) sympathisch sein; (tener suerte) Glück haben; tener mala sombra (tener mala suerte) ein Pechvogel sein; (ser antipático) unsympathisch sein
Diccionario Español-Alemán. 2013.